お問い合わせ お見積もり
ハンバーガーメニュー
ハンバーガーメニュー

TRANSLATION

翻訳

TRANSLATION
HOME サービス 翻訳

SERVICE
DETAILS

サービス内容

特許明細書などの
特許文書をはじめ、
法務文書や技術文書など、
幅広い分野の翻訳に対応します

特許

創業60年で培った経験と知識で、権利化に強い特許翻訳をご提供します。

特許

お客様のご要望と出願国の要件に応じて、各技術分野に精通した経験豊富な翻訳者が丁寧かつ正確に翻訳します。さらに、専門のチェッカーと、外国特許実務経験を有する社内の品質管理担当者が、徹底したチェックを行います。
翻訳支援ツールも活用し、高品質な翻訳を実現します。

対応分野

機械、電気・電子、半導体、情報・通信、有機・無機化学、医薬・バイオなど

対応文書

出願用明細書、特許公報、優先権証明書、中間処理文書(拒絶理由通知、拒絶査定、補正書、意見書、現地代理人レター)など

法務

契約書や訴訟文書などの法務翻訳も専門性の高い翻訳者が担当します。

法務

特許などの知的財産に関する契約の締結にあたっては、契約書の作成や翻訳が必要になります。また、近年では知的財産に関する訴訟が増加しています。
これらに対応し、法律や訴訟手続きに関する専門的な知識を有する翻訳者が担当します。

対応文書

各種契約書、訴訟文書(調書、判例、判決文、証拠書類、訴状、鑑定書)、
登記事項証明書(現在事項全部証明書、履歴事項全部証明書)など

技術・一般

マニュアルなどの技術文書や社内外の文書の翻訳も迅速に対応します。

技術・一般

マニュアルなどの技術文書では、用語や表現の一貫性を担保した翻訳を行います。
プレス・リリースなどの対外的な文書では、自然で読みやすい翻訳に仕上げます。
プレゼン資料など、社内外の各種文書の翻訳にも迅速に対応します。
また、翻訳後のレイアウト調整も承っています。

対応文書

マニュアル、取扱説明書、仕様書、会社案内、ウェブサイト、カタログ、プレス・リリース、ニュースレター、社内文書など

対応言語

英語をはじめ、中国語、韓国語など幅広い言語に対応しています。

英語、中国語(簡体字/繁体字)、韓国語、ドイツ語、フランス語、スペイン語、イタリア語、ロシア語、タイ語、
ベトナム語、インドネシア語、ポルトガル語など

機械翻訳+ポストエディットの
サービスもご利用いただけます。
お気軽にお問い合わせください。

SERVICE
FLOW

翻訳サービスの流れ

専門性の高いスタッフによる
プロフェッショナルな
対応により、
お客様のニーズに合わせた
高品質の翻訳を
迅速にご提供します。

STEP 1

お問い合わせ・お見積もり

お問い合わせまたはお見積もりからご連絡ください。
担当のコーディネーターからご連絡いたします。お見積もりは無料で承ります。

矢印
STEP 2

発注・翻訳準備

ご提示したお見積もりにご納得いただければ、ご発注となります。
ご要望を詳しく伺い、仕様の確認や工程設計などを行って翻訳の準備をします。

矢印
STEP 3

翻訳

分野に応じて、約600名の登録翻訳者の中から選定した最適な翻訳者が翻訳します。

矢印
STEP 4

校正

専門のチェッカーが、校正(訳抜け、誤記、用語の不統一などのチェック)をします。

矢印
STEP 5

校閲

社内の品質管理担当者が、校閲(表現、内容などのチェック)をします。
ネイティブチェッカーが、より自然な翻訳に仕上げます。(オプション)

矢印
STEP 6

レイアウト調整

社内のオペレーターが、テキストや図表の設定やレイアウトを調整します。

矢印
STEP 7

納品

納品担当者が、最終確認を行い、ご指定の形式で納品いたします。

矢印
STEP 8

フォローアップ

納品後も、コーディネーターがフォローアップします。
当社不備による不具合があった場合は、無料で修正します。
翻訳者へフィードバックを行い、今後の翻訳品質の向上につなげます。